Гянджеви на тюркском звучит столь же странно, сколь Гюго на арабском. Возмущенные комментарии представителей Ирана в адрес Баку

3 сентября, 2013 - 15:41

Поэмы Низами Гянджеви и «Шахнаме» Фирдоуси считаются основными источниками персидского языка и официально признаны как востоковедами, так и ЮНЕСКО. Как передает иранское информагентство «ФАРС», об этом заявил посол Ирана в Азербайджане Мохсен Пакайин, комментируя азербайджанскую «инициативу» по замене поэтических надписей на фарси, выгравированных на могиле иранского поэта Низами Гянджеви, текстом на тюркском языке.

«Поэзия Низами Гянджеви не на персидском звучит столь же странно, сколь произведения Виктор Гюго на арабском языке», – сказал иранский дипломат.

Отметим, Азербайджан, помимо того, что выдает иранских известных поэтов и исторических личностей как своих, присваивает также иранские музыкальные инструменты, что вызывает возмущение иранских чиновников и искусствоведов.

Ранее посол Ирана в Армении Мохаммад Реиси в связи с этим отметил: «Существуют некоторые проблемы, конечно же связанные с исторической истиной. Следует отметить, что Азербайджан был создан в 1918 году, а тар насчитывает вековую историю существования».

Заведующий кафедрой традиционных искусств Иранской академии искусств Абдолмаджид Шарифзаде в свою очередь заявил: «После распада СССР некоторые страны прилагают усилия с целью обогатить собственную историю и культуру, искажая при этом иранскую культуру. К примеру, Азербайджан, указывая на город Гянджа (Гандзак), который в настоящее время находится на его территории, выдает иранского поэта Низами Гянджеви как своего. Хотя следует отметить, что исторические факты свидетельствуют о том, что Низами родился в иранском городе Рей».

Член комиссии Меджлиса ИРИ по вопросам культуры Насролла Пежман Фар в связи с данным вопросом ранее сказал: «На протяжении истории некоторые принадлежащие Ирану территории по разным причинам были отделены, что стало причиной предъявления рядом стран требований относительно принадлежности видных деятелей нашей литературы. Низами Гянджеви принадлежит Ирану, и утверждения тех, кто считает его своим поэтом, являются более чем фантазией».

Замминистра культуры и исламской ориентации Ирана Бахман Дари заявил: «Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что Низами Гянджеви является иранским поэтом, и необходимости в доказательстве этого нет, просто присваивание одной страной культурных ценностей другой страны является непристойным шагом. Не имея культурных ценностей, Азербайджан вынужденно присваивает культурные ценности других стран. Подобный шаг со стороны Азербайджана есть не что иное, как кража культурных ценностей».

Глава Организации культурного наследия Ирана Мохаммад Джавад Адаби в свою очередь подчеркнул: «Фальсификации, связанные с классиком персидской литературы, одним из крупнейших иранских поэтов Низами Гянджеви, говорят о скудости культуры Азербайджана».

Член председательств дома музыковедов Ирана, исполнитель игры на таре Дарюш Пирниакан, обратившись к теме присвоений в сфере культуры, отметил: «Тар пока используется в Иране и не выходил за пределы территории Ирана. На протяжении истории игра на таре приобрела популярность на территории Ирана, в дальнейшем эта территория была отделена от Ирана. Более того, согласно историческим документам, в Баку тара не было вообще».

Иранский музыковед Бехруз Веждани также сказал: «Азербайджан подал запрос на включение этого инструмента в список ЮНЕСКО в то время, как до образования Азербайджанской Республики Иран уже имел этот инструмент в числе других инструментов. Более того, до подписания Туркменчайского договора нынешняя территория Азербайджана была частью Ирана».

Директор Организации документов и национальной библиотеки Ирана Исхак Саллахи, касаясь в интервью иранскому информагентству «ИСНА» вышеупомянутого факта, заявил: «Подобным действием Азербайджан никакого результата не достигнет. Присвоение исторических и культурных деятелей – в целом очень ошибочный шаг».

В свою очередь пресс-секретарь МИД Ирана Сейед Аббас Аракчи на встрече с журналистами отметил: «Если даже стараниями Азербайджана поэтические надписи на фарси, выгравированные на могиле Низами Гянджеви, вдруг окажутся написанными на тюркском языке, это все равно не сможет изменить факт исторической и культурной принадлежности фарсиязычного поэта».

Член комиссии Меджлиса ИРИ по экономическим вопросам Ибрагим Наку заявил: «Азербайджан должен пересмотреть свою политику в отношении Ирана». Критикуя демонтаж Азербайджаном орнаментов с надписью на фарси, выгравированных на могиле иранского поэта Низами Гянджеви, иранский парламентарий, в частности, отметил: «Ни одна страна не может исказить богатую иранскую культуру. Политическое отношение Азербайджана к культурным ценностям Ирана – одно из проявлений политической безнравственности. Азербайджан должен пересмотреть свою политику в отношении Ирана».

Постоянный представитель Ирана в ЮНЕСКО Мохаммад Реза Маджиди в интервью ИА «ФАРС» заявил, что попытки Азербайджана заменить наследие Гянджеви стихотворениями на тюркском – неприятный шаг, поскольку всем известно, что это фарсиязычный поэт.

Ранее иранский обозреватель в своей статье, опубликованной на сайте информагентства «ФАРС», которая также была посвящена азербайджанской «инициативе» по замене поэтических надписей на фарси, выгравированных на могиле иранского поэта Низами Гянджеви, текстом на тюркском языке, с возмущением написал: «Усилия Азербайджана по искажению истории напоминают детские попытки. С этнической точки зрения, Низами Гянджеви – иранец, он уроженец иранской провинции Тафреш (или Тад, находится в Маркази – Центральной провинции ИРИ). Гянджеви не создал ни одного двустишия на каком-либо ином, кроме персидского, языке. Посему как может Азербайджан, имеющий всего 22-летнюю историю, считать азербайджанским фарсиязычного поэта 12 века?.. На протяжении многих лет Азербайджан без научного обоснования, фальсифицируя идентичность Низами Гянджеви, ставит поэту памятники на городских площадях в ряде государств, представляя его в качестве азербайджанского. Это вызывает недовольство европейских ученых, которые данный шаг Азербайджана называют искажением истории».

При этом иранский аналитик напоминал, что деятель культуры Новрузали Мамедов, талыш по национальности, только за то, что в одной из своих статей назвал Гянджеви «не тюркским поэтом», в 2007г. оказался за решеткой, где и скончался в 2009г.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image