Янка Купала в Армении: «У краiну гор i бурных рэк»
Выставка великого белорусского поэта Янки Купалы под названием «У краiну гор i бурных рэк», посвящённая 25-летию со дня установления дипломатических отношений между Арменией и Беларусью, открылась 28 июня, в музее имени Ованеса Туманяна в Ереване.
Название выставки выбрано не случайно. Как настоящий народный дипломат, Янка Купала в 1939 году побывал в Армении на VII пленуме союза писателей, посвящённому 1000-летию армянского эпоса «Давид Сасунский» и обратился к армянскому народу со словами: «В вашу страну гор и бурных рек, виноградных садов и кристальных ручьев, меня послал народ страны дремучих лесов и тихих рек. По-разному прекрасны наши страны. Но одна и та же живет в ней душа».
— К нам обратилась директор Государственного литературного музея им. Янки Купалы, Елена Лешкович, с предложением провести в нашем музее выставку. Мы естественно с радостью согласились и начали вести переговоры о сотрудничестве, о выставке. Сделали этикетаж на армянском языке. – рассказывает главный хранитель фонда музея им. Ованеса Туманяна Марина Багдасарян.
Классик белорусской литературы Янка Купала не только открывал миру Беларусь, но и активно знакомился с культурой других народов, прокладывая пути для плодотворного межкультурного диалога. Он с искренним восхищением упоминал богатую культуру Армении, назвав её одной из самых славных человеческих культур. Поэта поразило мастерство строителей и камнерезов: «Уже полторы тысячи лет назад армянские архитекторы строили великолепные храмы, и народ Армении выдвигал из своих рядов изумительных мастеров резьбы по камню».
— Янка Купала был дважды в Армении. Он ездил на Севан, посетил Эчмиадзин, крепость Гарни и пещерный монастырь Гегард. Памятники армянского зодчества произвели на него большое впечатление, также как и заботливое отношение армянского народа к родине. В Армении он познакомился со многими выдающимися армянскими писателями, которые в последствии стали его друзьями Наири Зарьян, Гурген Маар и др. Между ними зародилась связь и слава Богу, что эта связь до сих пор продолжается, являясь лучшим примером дружбы. На армянский язык Купалу переводили Паруйр Севак, Наири Зарьян, Агавни Григорян и др. Ещё один интересный факт из жизни белорусского классика: именно в Ереване он получил сообщение об объединении Западной и Восточной Беларуси. Соответственно, цикл стихов «На западнобелорусские мотивы», который посвящен этим событиям, имеет указание места написания «Ереван-Минск». – рассказала Марина Багдасарян.
— Выставку привезли нам наши белорусские коллеги, а мы со своей стороны решили дополнить её экспонатами связанными с Беларусью, — Марина Багдасарян.
На открытии выставки присутствовали депутаты, художники, искусствоведы, выступил посол Беларуси в Армении Игорь Васильевич Назарук.
— Такие выставки очень важны для деятельности музея и безусловно являются укреплением культурных связей между армянским и белорусским народом. От белоруской стороны наш музей получил приглашение представить экспозицию в музее им. Янки Купалы. — заявила Марина Багдасарян.
«ГУРГЕНУ МААРИ С СЕРДЕЧНЫМ ПРИВЕТОМ»
После выставки в Ереване наш корреспондент побывала в Государственном литературном музее Янки Купалы в Минске и лично пообщалась с его директором Еленой Ляшкович.
— Как возникла идея провести выставку в Ереване и почему именно в музее им. Ованеса Туманяна?
— Так как Янка Купала использовал своё творчество и свои поездки для популяризации нашей страны, в нашем музее существует проект «Янка Купала в диалоге культур». Через его личность, как поэта, как человека, как драматурга, мы представляем Беларусь и белорусскую культуру. Одна из главных задач нашего проекта, восстановить профессиональные связи, которые были утрачены с распадом Советского Союза. Посольство Республики Беларусь в Ереване посоветовало мне обратиться в музей им. Ованеса Туманяна. Побывав в этом музее, мы нашли много общего между поэтами. Желание красиво одеваться, наличие аксессуаров шляпы и трости, единственное, у Ованеса Туманяна был халат, а у Янки Купалы была шелковая пижама. Даже экспозиционные приемы у нас похожи, например, использование голографического театра. Только наш поэт ещё и стихи читает, так как у нас сохранились записи голоса Янки Купалы.
— Могли ли быть знакомы Ованес Туманян и Янка Купала?
— Известно, что в одно и тоже время они были в Санкт-Петербурге. Янка Купала там жил, а Туманян сидел под следствием, поэтому, к сожалению, встретиться они не могли. Но у них был общий знакомый — Валерий Брюсов, который перевёл лучшие образцы поэзии Армении, стремясь обратить внимание мирового сообщества на трагедию армян в годы I Мировой войны. Он переводил Туманяна и дружил с Купалой. Мы можем предположить, что антология «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней» могла быть в личной библиотеке Янки Купалы, который всегда интересовался историей и культурой народов мира.
— Поговорим о дружбе. Расскажите, с кем из армянских поэтов дружил Янка Купала.
— На I Всесоюзном съезде Союза советских писателей (ССП) в 1934 году состоялось знакомство Янки Купалы с Мариэттой Шагинян, которая вспоминала его как «воистину поэта своего народа, огромной душевной и духовной привлекательности». В 1935 году гостем Беларуси был армянский поэт Н.Зарьян. Он тепло поздравил Купалу с 30-летием литературной деятельности, а Янка Купала первым подписал поздравление белорусских писателей Наири Зарьяну, награжденному орденом Ленина. Зимой 1935-1936 гг. они выступали на литературных вечерах в Минске, Пуховичах, Копыле, Бобруйске. В 1936 году в Минске прошёл III, «поэтический» пленум правления ССП, на котором вместе с Наири Зарьяном Армению представлял Гурген Маари. На встрече в доме Купалы гостеприимный хозяин подарил новому другу своё фото с дарственной надписью «Гургену Маари с сердечным приветом». Их знакомство было кратким, осенью 1936 года Маари арестовали, но портрет белорусского поэта и тёплые воспоминания о минских встречах он пронёс через все испытания. В декабре 1940 года Зарьян поздравлял Купалу с творческим юбилеем. В последний раз они увиделись в Москве в 1942 году. Наири Зарьян перевёл на армянский язык 12 произведений Янки Купалы.
— Каковы ваши дальнейшие музейные планы?
— У нас есть задумка обозначить присутствие поэта в тех местах, где он был. На сегодняшний день мы получили разрешение на установку мемориальной доски в Хельсинки, сейчас хотим получить разрешение в Армении, на озере Севан. Там сохранилась гостиница, в которой останавливался Янка Купала и Дом творчества писателей.
— Известно, что музей Янки Купалы и музей имени Ованеса Туманяна подписали договор о сотрудничестве. Что ожидать в будущему?
— Мы планируем в дальнейшем развивать наше сотрудничество посредством выставок, конференций, научных публикаций. В следующем году ждём выставку Ованеса Туманяна в нашем музее. Мы конечно понимаем, что существуют объективные препятствия дальняя дорога, финансовая сторона вопроса. Но пусть даже на выставке будут представлены копии, для нас важно, чтобы в Беларуси о Туманяне узнали больше.
P.S. “Я уважаю армян за патриотизм, за умение ценить свою историю и культуру. За сохранения своего языка живя вдали от Родины” – добавила директор Государственного литературного музея Янки Купалы Елена Ляшкович.
Благодарим директора Государственного литературного музея Янки Купалы Елену Ляшкович за предоставленные архивные фотографии.
Сюзанна СТЕПАНЯН
Ереван-Минск
Добавить комментарий