Рубен Ворберян и мечты о Советской Армении

20 сентября, 2021 - 17:53

В творчестве Рубена Ворберяна — истинный патриотизм и неповторимая красота образов. Его стихотворения высоко ценили Ованес Туманян, Даниэл Варужан и другие не менее знаменитые мастера пера. О жизни талантливого западноармянского поэта известно не так много, но к счастью, до нас дошли его произведения, некоторые из которых были переведены на русский язык.

Настоящее имя поэта — Рубен Аликян. Его псевдоним Ворберян происходит от слова «ворб» — «сирота». Писатель родился 16 февраля 1874 года в Малатии в семье красильщика. Такой псевдоним Рубен Ворберян выбрал неспроста: в двухлетнем возрасте он потерял отца, в тринадцать лет — мать.

В 1886 году писатель поступил в харбердский американский колледж «Евфрат» и, окончив его, в 1893 году отправился в Константинополь преподавать армянский, английский и турецкий языки в школах столицы, а затем — в Бандырме и Измире. В 1901 году оставил работу педагогом ради торговли, а через три года Ворберян отправился в Африку, где жил в Эфиопии и Сомали.

Мы стали пеплом — я и ты.

Осиротели навсегда

И ветер, и в реке вода,

Что пели, девственно чисты.



Стоял в лесу мой старый дом.

Держались стены и столбы

В лихих превратностях судьбы,

Как старики, к плечу плечом.



Вьюнок и куст душистых роз

По стенам поднимались ввысь.

И резво ласточки вились

У маленьких и круглых гнезд.



Была здесь комната одна,

Одна лампада и очаг,

И жизнь, что убыстряла шаг,

Была надеждою полна…

(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Мой домик», 1901-1903)

В 1920 году поэт переехал в Париж. И хотя Ворберян жил вдали от родины, в своем позднем творчестве он часто воспевал Советскую Армению, призывая армян принять участие в строительстве молодой республики. Писатель считал, что возрожденная Армения сможет стать домом для армян, разбросанных по всему миру. Эта идея, довольно новаторская для 20-х годов, делает Ворберяна одним из представителей социалистического возрождения армянской литературы. Однако сам поэт оставался во Франции, где 3 января 1931 года и скончался после тяжелой болезни.

Вернись, поэт, и жизнь вдохни в свой старый дом,

И роднику верни его былой напев.

Там ждет река, и родники блестят кругом,

И ждет дорога, боль разлуки одолев,

Твоих следов.



Могилы розами душистыми укрась

И лиру скорби на ветвях моих повесь.

И пусть армян минует новая напасть,

Пусть высока твоей отчизны будет честь,

Пока цвету.



И я за слезы, что когда-то пролил ты,

Твоей душе дарую радость и покой,

В последний час твой уроню свои цветы,

И после смерти ты останешься со мной

В родной земле.

(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Розовый куст», 1913)

Заниматься творчеством Рубен Ворберян начал еще в школе. Первый сборник его поэтических и прозаических произведений под названием «Цветы памяти» вышел в свет в 1893 году, в 1906 году в Каире была издана незавершенная поэма «Всплески», а в 1920 году в Париже — сборник «Оазис».

Ворберян занимался также и журналистикой: работал в Африке корреспондентом английской газеты «Daily Mail», а затем американской газеты «New York Herald». Является автором ряда публицистических работ, путевых заметок и статьи о творчестве английского поэта Байрона.

Ты делишь, сын, со мною зной чужих пустынь,

И одиночество мое, и жребий мой.

Хоть ты вернись в родимый край, мой милый сын,

Вернись домой.



Мчись с облаками, с бурей злой до Таврских гор,

Туда, где вместе побывать лишь снится нам,

Где за пустынями лежит иной простор, —

К родным краям.



Найди туманы и снега родной страны

И поднимись навстречу ветру, в горы, ввысь,

Вдыхая радость наступающей весны,

Ты укрепись.



Не думай много обо мне. Моим шагам

Голгофа новая разлук не высока.

Ты — Арутюн, ты — воскресение мечтам,

Ты юн пока.



Ты старый дом мой отыщи и вновь отстрой,

Там поцелуя розы ждут и ждет лоза.

Перед уходом в край родной навек закрой

Мои глаза.

(Рубен Ворберян. Из стихотворения «Иди!», посвященного сыну Арутюну, 1914)

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image