Армянские фрески с грузинскими надписями: чем уникальна церковь Григория Просветителя в Ани

12 октября, 2021 - 16:53

Церковь святого Григория Просветителя – едва ли не единственная постройка, сохранившаяся в призрачном городе «тысячи и одной церкви» Ани. Интересен этот храм в первую очередь своими уникальными фресками: из-за богато украшенных росписями стен его даже называют картинным. Ряд ученых отнесли фрески к грузинскому искусству, потому что надписи были выполнены на грузинском и греческом языках, однако это заблуждение: работу выполняли именно армянские мастера. Почему – рассказываем в нашем материале.

Церковь Абугамренц – один из интереснейших и сравнительно полно сохранившихся ансамблей восточнохристианского искусства – была построена в начале XIII века в период второго расцвета исторической столицы Ани, в эпоху Закарянов. Она также известна как церковь Оненца, так как, согласно строительной надписи, была возведена на средства богатого анийского купца Тиграна Оненца и, согласно той же надписи, была посвящена святому Григорию Просветителю.

Ансамбль росписей интересен с разных аспектов: иконографическая программа в целом следует византийской традиции, в то же время в нее инкорпорированы сюжеты и образы локального значения, а в стилистическом плане росписи выявляют определенные восточные черты. Помимо этого, своеобразие росписей обусловлено их конфессиональной принадлежностью: они имеют грузинские и частично греческие надписи. Тем не менее, созданы они именно армянами-халкидонитами, то есть исповедующими богословие Халкидонского собора и следующими византийской – православной – традиции.

Первым об этой церкви как о халкидонитском памятнике заговорил востоковед Николай Марр, причем халкидонитским он считал как саму постройку, так и ее фрески. В дальнейшем, проанализировав пространную армянскую строительную надпись, историк Паруйр Мурадян убедительно показал, что церковь строилась как обитель армянской национальной (григорианской) Церкви и что сам заказчик не был халкидонитом, так как в надписи им упоминаются только три Вселенских собора – минуя Халкидонский. Расписана церковь была после того, как перешла к халкидонитской общине города, а заказчиком фресок был уже другой человек.

Если год окончания строительства церкви известен – 1215-й, то дата появления росписей во многом спорна. Часть исследователей считают, что фрески самой церкви были осуществлены в период с 1215 по 1220-е годы, а в примыкающей к ней часовне и притворе – до 1250 года. Другие ученые относят живописные работы к периоду 50-х годов и ко второй половине XIII века. Так или иначе памятник локализуется в пределах XIII века, что соответствует времени очередного подъема и активной деятельности армяно-халкидонитской общины.

Главная причина, по которой ряд исследователей ставят под сомнение армяно-халкидонитское происхождение фресок святого Григория – это наличие грузинских надписей. Однако подобные надписи имеют росписи и других армяно-халкидонитских храмов этой эпохи (Ахтала, Киранц). Эта особенность, кажущаяся на первый взгляд странной, легко объясняется культурной традицией армян-халкидонитов. Для православных армян, подданных византийской, а потом и грузинской Церквей (XIII в.), греческий и грузинский языки имели важное значение и применялись в официальных надписях, но в то же время эта община сохраняла свой родной язык и всячески подчеркивала свою этническую принадлежность. Именно поэтому, согласно «Типикону» Никона Черногорца (конец XI в.), еще в VI веке православным армянам разрешалось вести богослужение на родном языке, и только Трисвятую песнь они пели на греческом.

В отличие от армяно-халкидонитских памятников, грузинские фрески не нуждались в разноязычных надписях, так как там была единая Церковь. В случае с храмом Тиграна Оненца важно было подчеркнуть конфессиональное различие, что и было достигнуто посредством надписей. Следовательно, наличие иноязычных надписей в данном случае не может свидетельствовать о грузинском происхождении фресок, особенно, если это не подтверждается иконографически.

О конфессиональной принадлежности говорят также сюжеты фресок. Часть композиций имеют общеправославное значение: традиционное для византийских церквей Вознесение, встречающееся также и армяно-халкидонитских храмах; Причащение апостолов, которое можно увидеть и в Ахталинской церкви; Святители церкви, среди которых – Григорий Просветитель.

Необычным в святительском ряду выглядит образ Леонтия Кесарийского, архиепископа Кесарии и участника I Вселенского собора. Не являясь святым Вселенской Церкви, он не входит в число Отцов церкви, поэтому включение образа Леонтия в святительский ряд анийского храма имеет локальное значение и связано с событиями утверждения христианства в Армении, ибо именно он рукоположил святого Григория. Стоит отметить, что образ Леонтия Кесарийского не известен в других армяно-халкидонитских и, тем более, грузинских церквях – это указывает на то, что изображение архиепископа было обусловлено посвящением храму, его иконографической программой и армяно-халкидонитской традицией.

Еще больше из этого ряда «выбиваются» образы Аристакеса и Вртанеса. Известно, что Аристакес и Вртанес канонизированы армяно-григорианской Церковью и не являются православными, в том числе грузинскими, святыми. Однако учитывая тот факт, что сам Григорий Просветитель назначил Аристакеса своим преемником, а его сменил брат Вртанес, есть все основания утверждать, что сыновья святого Григория почитались православными армянами, и это выражало преемственную связь дохалкидонской национальной церковной традиции с армяно-халкидонитской. Вот почему подобный нестандартный иконографический ряд, где совмещены ортодоксальные и национальные традиции, мог появиться только в среде армян-халкидонитов.

О местной халкидонитской традиции росписей церкви Тиграна Оненца свидетельствует и житийный цикл святого Григория, занимающий два центральных ряда западной стены. Житийный цикл не известен ни в византийской, ни в грузинской, ни в армянской монументальной традиции. Следовательно, для православной традиции он был в целом уникален. Но в то же время можно предположить, пишет искусствовед Заруи Акопян, что в рамках национальной – армяно-халкидонитской традиции обращение к образу Просветителя имело прецедент, поскольку об изображениях святого Григория и других святых в армянских церквях начала VII века повествует историк и богослов Вртанес Кертог в сочинении «В защиту иконопочитателей», а данное столетие было первым этапом расцвета культуры и искусства армян-халкидонитов.

Возвращаясь к надписям фресок, важно отметить, что грузинские пояснительные надписи к сценам жития имеют ряд особенностей – армянские антропонимы, синтаксис предложений, неслаженность, орфографии, – которые свидетельствуют о том, что строки переводили именно с армянского, несмотря на существование грузинской редакции. И хотя сами росписи церкви Тиграна Оненца стилистически близки с живописными ансамблями Грузии, грузинскими эти фрески все же назвать нельзя: не исключено, что армянские мастера ориентировались на грузинские образцы, но это лишь свидетельствует об активных культурных связях в художественной среде.

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image