ПАВЕЛ АВАКЯН: ДОМ РУССКОЙ КНИГИ В ЕРЕВАНЕ ВСЕГДА ОТКРЫТ ДЛЯ ДРУЗЕЙ

14 сентября, 2022 - 11:13

Дом русской книги в Ереване никогда не пустует. Всего за год он стал настоящим центром притяжения для жителей и гостей столицы Республики Армения, тяготеющих к русской книге, русской культуре. Это не просто магазин или библиотека. Здесь царит особая атмосфера. Атмосфера доброжелательности и дружбы.

Нам удалось встретиться в Ереване с руководителем армянского филиала Фонда развития «Институт евразийских исследований», координатором Дома русской книги Павлом Авакяном (на фото) и побеседовать с ним о работе этого просветительского культурного центра.

– Павел Эдуардович, расскажите, пожалуйста, о работе Дома русской книги, его значении в общественной жизни Армении, о его настоящем и будущем.

– Дом русской книги в Ереване – это многофункциональный культурно-просветительский центр. Он открылся 17 сентября 2021 года. У нас три направления: одно из них, и, может быть, самое основное, – это библиотека, любой посетитель нашего дома может выбрать книгу по душе, работать с ней, читать, конспектировать.

– То есть можно сказать, что магазин выполняет и функцию читального зала.

– Именно так. Потому что книги мы навынос не выдаем, а здесь человек может сидеть и читать, сколько ему необходимо. Такими возможностями при наличии прекрасного книжного фонда мы стремимся привлечь посетителей, особенно нашу молодежь, в целях развития интереса к русскому языку, к русской классической и современной литературе. На мой взгляд, это сегодня особенно важно, для того чтобы в теперешних условиях связь между Арменией и Россией не только сохранилась, но и развивалась.

Таким образом мы хотим ее углублять, поддерживать, приумножать. Чтобы запечатлеть момент открытия, мы оформили небольшой стенд, на котором представлены фотографии, которые были сделаны в день открытия Дома русской книги, этого в общем очень значимого события в нашей культурной жизни.

– А кто присутствовал на открытии из России, из Москвы?

– Дмитрий Валерьевич Вольвач, заместитель министра экономического развития Российской Федерации, Леонид Леонидович Палько, генеральный директор издательства «Вече», управляющий вице-президент Российского книжного союза.

– Важно, что и посольство Российской Федерации тоже присутствовало на открытии.

– Посол, к сожалению, не смог присутствовать по объективным причинам, а представители посольства Российской Федерации, конечно, были. Выступил советник-посланник посольства России в Армении Алексей Синегубов. Были представители и Союза писателей России. В числе почетных гостей – Юрий Поляков, известный российский писатель, драматург и общественный деятель, бывший главный редактор «Литературной газеты». Он подарил нам свои книги.

В день открытия мы получили много поздравительных посланий. Свои приветствия прислали митрополит Псковский и Порховский Тихон (Шевкунов) и специальный представитель президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Швыдкой Михаил Ефимович, наш очень хороший друг.

– Скажите, пожалуйста, чья была инициатива создания Дома русской книги и кто помог воплотить ее в жизнь?

– Идея, сам бренд Дома русской книги принадлежит российской некоммерческой организации Фонд развития «Институт евразийских исследований» и его армянскому филиалу. Но мы прекрасно понимали в то время, что фонд не обладает теми ресурсами, материальными средствами, чтобы подобное открыть в Ереване. К счастью, наш меценат и спонсор Мгер Варданович Аветисян поддержал эту инициативу. Он поверил в необходимость открытия у нас Дома русской книги, поверил в те идеи и задачи, которые мы ставим перед собой, и сделал все возможное, чтобы этот проект был осуществлен.

Он выделил огромную территорию, великолепное помещение под Дом русской книги, на свои средства произвел ремонтные работы. Вся архитектура и дизайн – на средства Мгера Вардановича. Все мероприятия, которые требуют от Дома русской книги каких-то затрат, полностью на себя берет господин Аветисян. Причем этот человек не только средства вкладывает, он свою душу вкладывает в этот проект.

– А какова основная сфера деятельности господина Аветисяна?

– Он сам бизнесмен из Армении, председатель совета директоров группы компаний «Messier Group», но какой-то период времени проживает в Российской Федерации, в Москве. Однако никогда не забывает о своей Родине, о Ереване. Этот гостиничный комплекс называется «Messier 53». Мы находимся прямо в нем.

Нужно сказать честно, что сегодня далеко не каждый человек пойдет на такое. Конечно, мы все ему благодарны. И повторюсь, это благороднейший человек с огромной душой.

– Павел Эдуардович, у вас внушительный книжный фонд. Скажите, пожалуйста, всё, что издается на русском языке в Армении, представлено в Вашем магазине?

– Нет, к сожалению, не всё. В Армении достаточно много литературы издается на русском языке…

– По какой причине, по экономической?

– Нет. Я не вижу какой-то особой причины. Дело в том, что не все издатели ставят нас в известность о том, что они выпускают. Но иногда авторы сами приносят к нам свои книги. К примеру, писательница Лиана Шахвердян не только предоставила свои книги, но и провела презентацию одной из них в Доме русской книги. Мы рады всем, кто сотрудничает с нами. На отдельной полке – книги Гоар Рштуни, нашей армянской писательницы, она здесь живет и работает, и не только пишет, но и переводит.

Есть отдельные книги, которые авторы преподносят нам в дар.

– Какие книги пользуются повышенным спросом? Или какая направленность изданий пользуется наибольшей популярностью?

– Попытаюсь ответить на этот вопрос. В основном пользуются большой популярностью книги по IТ-технологиям, бизнесу, медицинская литература, книги по юриспруденции.

– А туризм? Я не увидел, например, карт Армении на русском языке, путеводителей, которые помогли бы туристам из России ориентироваться в Армении. Или, к примеру, книги об армянской кухне…

– Этот вопрос мы сейчас прорабатываем, очень скоро в нашем библиотечном фонде появится литература о достопримечательных местах, появятся карты, книги-гиды. Почему мы немного запоздали с этим вопросом? Дело в том, что вся основная литература, которая есть в библиотеке, закупается в Российской Федерации, в издательстве «Вече». Мы с ним имеем договор о сотрудничестве, и все необходимые Русскому дому книги издания берем у них. Причем мы ориентируемся на запросы наших посетителей. Например, из последней поступившей нам партии книг 95% мы заказали по просьбе наших посетителей, наших читателей.

– В начале нашего интервью Вы говорили о трех основных направлениях. Скажите, пожалуйста, помимо того, что Дом русской книги – это магазин, библиотека, это еще и общественная организация? Например, проводятся здесь какие-то конференции общественных организаций?

– Как я уже говорил, Дом русской книги – это многофункциональный культурно-просветительский центр. На нашей площадке мы регулярно проводим большое количество мероприятий как просветительского характера, так и общественно-значимых мероприятий. За время своей работы Дом русской книги провел три армяно-российских конференции, которые были посвящены развитию IТ-технологий в Армении. Мы провели также 3–4 международные конференции по вопросам экономики, в которых участвовали представители и других стран, но в основном представители Армении и России. Организовали совместную с российским инновационным центром «Сколково» конференцию по научным вопросам, на которую приезжала большая делегация российских ученых.

– А есть ли у Вас возможности для проведения концертов, к примеру?

– Концерты, к сожалению, на этой площадке мы не можем организовать. Но в проведении подобных мероприятий камерного характера, небольших, даже и мини-спектаклей, опыт у нас есть. Мини-спектакли у нас ставят и воспитанники детского сада, и школьники. Они готовят небольшие пьесы или читки произведений русских авторов и на нашей площадке выступают, приглашают своих друзей, знакомых. Это довольно-таки популярно.

– А какие у Вас деловые отношения, например, с такими организациями армяно-российского направления, как Россотрудничество или Славянский университет, филиал МГУ им М.В. Ломоносова, Театр К.С. Станиславского?

– Со всеми организациями поддерживаем теплые дружеские отношения. Мы делаем даже совместные мероприятия. Например, на нашей базе Россотрудничество провело интересную, очень продуктивную конференцию, большой слет волонтеров «Россия – Армения». Порядка 30 волонтеров были из России, 50 волонтеров – из Республики Армения. По zoom они связались еще и с другими представителями. Так что мероприятие получилось многочисленным.

С иностранными посольствами, аккредитованными в Армении, естественно, мы поддерживаем теплые отношения.

Студенты филиала Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова в Армении и филиала Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова – наши хорошие друзья, очень часто бывают у нас. Они имеют здесь широкий доступ к учебной, научной и художественной литературе, не только читают, но и трудятся над дипломными работами, многие аспиранты также занимаются в Русском доме книги.

Международный славянский институт совместно с филиалом МГУ проводит у нас конкурсы, викторины, по формату немного напоминающие передачу «Что? Где? Когда?» Встречаются с другими командами, есть конкуренция, но это не мешает дружить со всеми. И мы с большим удовольствием их здесь принимаем.

– То есть все организации, которые имеют русско-армянское направление деятельности, могут с Вами сотрудничать?

– Всегда. Мы рады всех приветствовать, на любом уровне. Это может быть научная конференция или какой-то другой формат работы, мы всегда рады принять гостей. Есть у нас такая форма работы, когда мы приглашаем, например, российских писателей. У нас в гостях был знаменитый российский фантаст Сергей Васильевич Лукьяненко, автор «Ночного дозора» и «Дневного дозора». В Армении он гостил три дня, и мы организовали встречу не только с журналистами, но и с почитателями его таланта. На встрече было более 90 человек. И писатель даже был удивлен тем, что в Армении так хорошо знакомы с его творчеством. Ему задавали очень интересные вопросы, порой даже каверзные, чему он, естественно, был рад.

На нашей площадке проводятся и выставки. Буквально три месяца назад мы организовали фотовыставку молодых российских и армянских фотохудожников.

Мы объявили победителей: по одному представителю от России и от Армении. Выставка проходила в течение месяца.

– На примере Вашей организации – Дома русской книги – видно, что интерес к печатному слову остается.

– Интерес к книге – он вечен. Поэтому хотим как раз через Дом русской книги продолжать прививать любовь к книге. Ничто не заменит шуршания бумажных страниц, запаха типографской краски свежеотпечатанной книги... Старшее поколение приходит, читает и радуется. А наша главная задача – привлечь сюда как можно больше молодежи, детей. Вот такая наша просветительская миссия. Я думаю, что Дом русской книги так же, как и Вашу газету «Ноев Ковчег», ожидает большое будущее. И мы сделаем все, что от нас зависит, чтобы такой культурный центр в Ереване существовал долго на радость жителям Еревана и гостям столицы.

– А пользуются успехом ваши мероприятия, насколько людям они интересны?

– Когда мы только начали их проводить, нам казалось, что они не будут пользоваться большой популярностью. Но время доказало обратное. При правильной постановке работы, при правильном позиционировании, грамотной рекламной кампании через социальные сети мы получаем тот результат, который ожидаем.

– Павел Эдуардович, нашей газете «Ноев Ковчег» 30 августа исполняется 25 лет. Что бы Вы пожелали газете, сотрудникам и нашим читателям?

– Прежде всего хочу поблагодарить Вас за то, что с августа нынешнего года в Доме русской книги всегда будет представлена газета «Ноев Ковчег». Конечно, всему творческому коллективу газеты «Ноев Ковчег» хочу пожелать удачи, здоровья. Непростое сейчас время. Важно, чтобы «Ноев Ковчег» всегда радовал читателей, своих почитателей новыми хорошими материалами, эксклюзивными статьями. И что еще можно пожелать газете? Чтобы она была вечной. Потому что все-таки интерес к печатному слову где-то в мире теряется. А я думаю, что «Ноев Ковчег» будет всегда. Всех благ читателям газеты!

– Большое спасибо.

Беседу вел Григорий Анисонян

Добавить комментарий

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Тест для фильтрации автоматических спамботов
Target Image